宣教學一語一直被稱為「語言怪獸」(verbal monstrosity),因為它的字根是拉丁文──mission──而字尾是希臘文──logos。不論如何,或許宣教學一語就是要提醒我們宣教的核心本質就是要連結不同的文化、跨越不同的前線,然後在日益全球化的環境中,頌揚耶穌基督福音奇妙的可譯性(translatability)。
宣教並不是教會要發揮的眾多功能之一,而是教會的本質,這本質體現在地方教會的成長中。只有不斷成長的地方教會,才能實現上帝的宣教使命。
本書即收集一些宣教士在不同的地區與文化宣教的親身經歷,他們碰到的信仰與文化衝突的案例。
邱老師強調:「傳統西方神學,幾乎一面倒的強調罪咎與清白(guilt and innocence,簡稱為GI)......
本書是對流行的「口述文化」的補強,加入世界觀的因素,更能因地制宜,而不致又淪為一個隨潮流起舞的蕭規曹隨。
在跨文化植堂的過程中,有時候會落入走一步算一步的情況,也有可能只著重一面,諸如傳福音、聖經教導,或牧養等。本書作者針對這樣的弱點,提出全面的以交棒為導向的五階段植堂模式...
联系
客服